2 Samuel 17:9

SVZie, nu heeft hij zich verstoken in een der holen, of in een der plaatsen. En het zal geschieden, als er in het eerst [sommigen] onder hen vallen, dat een ieder, die het zal horen, alsdan zal zeggen: Er is een slag geschied onder het volk, dat Absalom navolgt.
WLCהִנֵּ֨ה עַתָּ֤ה הֽוּא־נֶחְבָּא֙ בְּאַחַ֣ת הַפְּחָתִ֔ים אֹ֖ו בְּאַחַ֣ד הַמְּקֹומֹ֑ת וְהָיָ֗ה כִּנְפֹ֤ל בָּהֶם֙ בַּתְּחִלָּ֔ה וְשָׁמַ֤ע הַשֹּׁמֵ֙עַ֙ וְאָמַ֔ר הָֽיְתָה֙ מַגֵּפָ֔ה בָּעָ֕ם אֲשֶׁ֖ר אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽם׃
Trans.hinnēh ‘atâ hû’-neḥəbā’ bə’aḥaṯ hapəḥāṯîm ’wō bə’aḥaḏ hamməqwōmōṯ wəhāyâ kinəfōl bâem batəḥillâ wəšāma‘ haššōmē‘a wə’āmar hāyəṯâ magēfâ bā‘ām ’ăšer ’aḥărê ’aḇəšālōm:

Algemeen

Zie ook: Absalom

Aantekeningen

Zie, nu heeft hij zich verstoken in een der holen, of in een der plaatsen. En het zal geschieden, als er in het eerst [sommigen] onder hen vallen, dat een ieder, die het zal horen, alsdan zal zeggen: Er is een slag geschied onder het volk, dat Absalom navolgt.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

הִנֵּ֨ה

Zie

עַתָּ֤ה

nu

הֽוּא־

heeft hij

נֶחְבָּא֙

zich verstoken

בְּ

-

אַחַ֣ת

in een

הַ

-

פְּחָתִ֔ים

der holen

א֖וֹ

of

בְּ

-

אַחַ֣ד

in een

הַ

-

מְּקוֹמֹ֑ת

der plaatsen

וְ

-

הָיָ֗ה

En het zal geschieden

כִּ

-

נְפֹ֤ל

onder hen vallen

בָּ

-

הֶם֙

-

בַּ

-

תְּחִלָּ֔ה

als er in het eerst

וְ

-

שָׁמַ֤ע

dat een ieder

הַ

-

שֹּׁמֵ֙עַ֙

die het zal horen

וְ

-

אָמַ֔ר

alsdan zal zeggen

הָֽיְתָה֙

geschied

מַגֵּפָ֔ה

Er is een slag

בָּ

-

עָ֕ם

onder het volk

אֲשֶׁ֖ר

dat

אַחֲרֵ֥י

navolgt

אַבְשָׁלֹֽם

Absalom


Zie, nu heeft hij zich verstoken in een der holen, of in een der plaatsen. En het zal geschieden, als er in het eerst [sommigen] onder hen vallen, dat een ieder, die het zal horen, alsdan zal zeggen: Er is een slag geschied onder het volk, dat Absalom navolgt.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!